And people brought to him a deaf man who had a speech impediment and begged him to lay his hand on him.
MK 7:31-37
v. 31. Again he left the district of Tyre
and went by way of Sidon to the Sea of Galilee, into the district of the
Decapolis.
The reference to Decapolis is somewhat
strange. Literally the words mean “in the middle of the Decapolis district”.
Whatever the exact sense, the point of this reference is probably not so much
to suggest that the deaf-mute was a Gentile as to provide a Gentile setting for
the feeding in 8:1ff.
v. 32. And people brought to him a deaf man
who had a speech impediment and begged him to lay his hand on him.
Lay his hands upon him: i.e. heal him. The
gesture so frequently accompanied the act of healing that it came to be used as
a metaphor for it.
v. 33. He took him off by himself away from
the crowd. He put his finger into the man’s ears and, spitting, touched his
tongue.
v. 34. Then he looked up to heaven and
groaned, and said to him, “Ephphatha!” (that is, “Be opened!”)
He took him off by himself away from the
crowd: On the original motive for such privacy see on 5:43; but St Mark may
have interpreted it here with reference to the messianic secret.
The order and character of the gestures
vary slightly in different MSS. and versions; in any case, all of them are
known to have formed part of the healing technique of contemporary
wonder-workers. Touching, and manipulation of the affected organ, are too
obvious to need comment; the use of saliva is widely attested (cf. John 96 and the
story of Vespasian healing by means of his saliva in Tacitus, History, IV, 81):
so are ‘the look towards heaven', which sought and obtained power, and the
sigh, or groan (v. 34), which is recommended in several magical texts as a
potent action.
On the motives of preserving the operative
word, Ephphatha, in the original tongue: Ancient wonder-workers often used
formulas in a foreign tongue and Origen tells us that such words lose their
power if translated into another tongue.
The vividness with which the act is
described may well suggest that St Mark had seen patients treated in this way
by Christian healers (cf. 1 Cor. 12:9) and it was perhaps for the guidance of
such healers that the details were preserved in the tradition.
v. 35. And [immediately] the man’s ears were
opened, his speech impediment was removed, and he spoke plainly.
His speech impediment was remove: Literally,
'the fetter on his tongue was loosed'. Does this way of speaking imply an
understanding of the story according to which the man was ‘bound' by demonic
powers (a common idea in the ancient world)? Such an understanding would
certainly be in line with St Mark's understanding of Jesus as battling with the
powers of evil in order to release their prisoners.
v. 36. He ordered them not to tell anyone.
But the more he ordered them not to, the more they proclaimed it.
They proclaimed it: The Greek word refers
in Mark, directly or indirectly to the Messiahship of Jesus.
v. 37. They were exceedingly astonished and
they said, “He has done all things well. He makes the deaf hear and [the] mute
speak.
Exceedingly astonished: As described in the
Greek the emotion is so very strong that something more than one successful act
of healing would have been required to provoke it.
See First Reading: Is 35:4-7a
A point to notice is the relation of the
story to certain Old Testament passages and particularly to Isa. 35:5-6. The
last sentence v. 37 seems a clear allusion to that passage and it has even been
suggested that the comment “He has done all things well” means "He exactly
he fulfills the prophecies!”
The story has been affected by the Isaiah
passage in another, and more subtle, way. The phrase in v. 32 “had a speech
impediment” represents the exceedingly rare Greek adjective (mogilalos), which
means literally 'speaking with difficulty’ or ‘hardly able to speak’. St Mark
almost certainly derived the word from the only other place where it occurs in
the Greek Bible, Isa. 35:6 where it translates a Hebrew word meaning ‘dumb'.
Then, seeing the incident as the fulfillment of the prophecy, and influenced by
the literal meaning of the Greek word, he took the miracle to consist making
the man speak plainly (v. 35). No doubt the original story told of a deaf-mute
who, before the miracle, could not speak at all (cf. dumb v. 37).
No comments:
Post a Comment